乐筑天下

搜索
欢迎各位开发者和用户入驻本平台 尊重版权,从我做起,拒绝盗版,拒绝倒卖 签到、发布资源、邀请好友注册,可以获得银币 请注意保管好自己的密码,避免账户资金被盗
查看: 194|回复: 10

提议:翻译ARX帮助文档

[复制链接]

21

主题

216

帖子

9

银币

后起之秀

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

铜币
305
发表于 2005-5-23 21:20:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
ObjectARX Reference 文档里面,对ARX介绍按步就班,内容详尽,极有用处。
我有意翻译部分资料,但个人能力、时间有限,无法独立完成。
在这里邀请愿意为这个项目付出努力的朋友一起参与。
这个翻译项目的所有工作都是无报酬的。
如果事成,所有翻译成果以本站翻译的《VBA和ActiveX参考手册》(对象模型)...形式出现。所有收益,用以支持乐筑天下发展。希望得到各位的支持。

本帖以下内容被隐藏保护;需要你回复后,才能看到!

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
回复

使用道具 举报

0

主题

87

帖子

9

银币

初露锋芒

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

铜币
87
发表于 2017-4-7 14:35:00 | 显示全部楼层
非常好的咨询,谢谢分享啊。
回复

使用道具 举报

11

主题

34

帖子

1

银币

初露锋芒

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

铜币
78
发表于 2005-5-24 17:00:00 | 显示全部楼层
时间是个问题 -_-
回复

使用道具 举报

3

主题

97

帖子

1

银币

初露锋芒

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

铜币
109
发表于 2005-5-24 18:07:00 | 显示全部楼层
...偶先报个名吧..
几点考虑:
1. 翻译什么版本(R14, 2000, 2002...)的ARX Help?
2. Help里面较重要的文档中, 一个是提供技术细节参考的ARX Reference, 一个是指导开发者具体实现方法的Developers' Guide, 要一并翻译吗? 翻译部分资料是哪部分呢?
3. ARX相关的CAD和C++要一定水准, 这些知识要补充吗?
4. ACAD Help中与一般的二次开发相关的Customization Guide中的知识, 需要补充吗?
因为ARX的功能不仅仅是ARX本身做就好了的问题啊..
回复

使用道具 举报

34

主题

372

帖子

7

银币

中流砥柱

Rank: 25

铜币
508
发表于 2005-5-24 18:34:00 | 显示全部楼层
以前很多网站组织过这样的事情,最终都不了了之,原因为何?
(1)任务量大,没有酬劳或者其他动力谁能付出这么多时间来做?
(2)需要有几个骨干力量承担绝大部分的工作;
(3)参加者需要有三强:技术、外语、效率。
条件缺一不可,定会半途而废…
如果条件能具备,我也贡献部分力量。
回复

使用道具 举报

21

主题

216

帖子

9

银币

后起之秀

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

铜币
305
发表于 2005-5-24 22:56:00 | 显示全部楼层
To 3楼的pandoram
1、翻译的译本不打算使用R14,使用2000或者2002,如果没有别的意见,打算使用2000。
2、主要翻译Developers' Guide,这部分内容才是开发ARX的主要内容。
3、翻译工作只处理原文资料。
4、不翻译其它资料,原因:工作量太大了。
To 4楼zfbj
1、这个是主要的问题,谁,愿意没有报酬付出努力。嘻嘻,其实,已经有了,只是还不多,现在就有我、pandoram和你zfbj了。
2、需要有人组织这件事情,前期的处理工作我来完成。翻译期间大家定期交流。后期的重组工作量不大。或者大家认为合适,可发布翻译好的资料到这里。
3、这三个条件可能大部分网友都不能达到,但大家各有所长,可以取长补短。
其实,翻译资料只是方便大家查阅,只要大家看得懂就可以了,我们没有必要,也没有能力做出象那些很正式的翻译质量。
翻译的前期工作主要是把CHM文件转为HTML文件,现在好多的软件都能达到这个要求。
转为HTML后,对所有的资料进行处理,让其支持中文,好象就是把CODE定义为GB2312就可以了。
我打算把原文放在翻译资料后,这样,当出现不理想或者错误的翻译时,可以参照原文。这部分工作要把到之间的内容复制一次,再加上分隔。
我想,这些工作,乐筑天下上的好多朋友已经做过。希望大家提出意见及建议。
回复

使用道具 举报

21

主题

216

帖子

9

银币

后起之秀

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

铜币
305
发表于 2005-5-24 23:06:00 | 显示全部楼层
我个人认为,翻译工作对自己的帮助是很大的。
在翻译时,我们要明确理解每一段,每一句话的意思。而不是平常那样遛一眼过去。
要求对每一个细节,有全新的、充分的了解和认识。事实上,好多细节,平时不会注意到。
一方面,由于长期以来对编程的理解和认识,看到常见的东西,一看前面的介绍跟别的语言没有不同,忽略了。
另一方面,毕竟,谁也没心情关心每一个细节,好多东西,只有在使用到的时候,我们才去翻看查阅。
回复

使用道具 举报

158

主题

2315

帖子

10

银币

顶梁支柱

Rank: 50Rank: 50

铜币
2951
发表于 2005-5-24 23:16:00 | 显示全部楼层
想法非常好,希望能坚持做到底。
其实我在VBA开发人员手册时,就花了许多的精力,把文档打印出来,用笔翻译后,再输入电脑。因为直接在电脑里翻译,虽然有金山快译之类的软件支持,但一边看原文,一边输入,鼠标和键盘一起用很累。后来由于VBA开发人员手册有中文版本,就不再做下去了。
做对象模型确实是差点就放弃了,当时已经做了三分之二了。后期的制作也是难事。
建议按照原文的格式制作,不要打乱格式,这样也便于格式的统一。
我还建议使用最新的2006版本来做,用最新版本是最好的,不然可能翻译出来的时候就已经过时了。
另外,找一两本ARX的书看看参考,因为外面的ARX书很大部分就是翻译出来的,没有自己的思路。这样的书来参考却是最好的。
还有,如果需要我帮助请出声,但因为我对ARX不了解,去翻译可能会有问题。而且现在也没有时间来做这些工作。
呵呵,对象模型我倒是可以一直保持升级。
论坛考虑升级版本后,也想办法支持网上支付功能。这样以后我们制作的电子文档都可以做为商品出售,价格也不要定高,应该在10-20元左右合适,让大家在支持乐筑天下的同时也以得到需要的知识。
如果网上出售做得好,翻译者得到一些报酬也是合理的,毕竟整个翻译过程是非常辛苦的。
回复

使用道具 举报

4

主题

72

帖子

2

银币

初露锋芒

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

铜币
88
发表于 2005-5-25 09:33:00 | 显示全部楼层
原谅我给大家泼冷水。
倒不是说我不相信大家能翻译出信、达、雅的东东,而是翻译的意义。一个看不懂E文的ARX编程爱好者,VC++水平不可能好。高水平的VC编程者看E文的MSDN应该是很轻松的,而没有一定VC++水平,玩ARX只能是镜花水月。
再说了,直译ARX开发帮助对于ARX编程帮助也不大,因为一个好的帮助文档只有将相关的说明及异同点作说明才对使用者有帮助。比如:
acedSSGet的说明中就应该有与acedEntSel和acedNEntSelP的比较,及使用地方的说明等等。
回复

使用道具 举报

20

主题

872

帖子

10

银币

中流砥柱

Rank: 25

铜币
952
发表于 2005-5-25 11:28:00 | 显示全部楼层
我支持!有比没有好:)
回复

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

  • 微信公众平台

  • 扫描访问手机版

  • 点击图片下载手机App

QQ|关于我们|小黑屋|乐筑天下 繁体中文

GMT+8, 2025-2-4 14:03 , Processed in 0.167230 second(s), 72 queries .

© 2020-2025 乐筑天下

联系客服 关注微信 帮助中心 下载APP 返回顶部 返回列表